Wanneer werd onderstaande tekst geschreven?
Het gaat om een Brits kookboek.
'Buy wine vinegars, inexpensive Spanish olive-oil, or slightly more costly French and Italian oils, and so make it possible to make all the real mayonnaise you require, and to make it in large quantities since it keeps perfectly in normal domestic refrigeration. Make your own pastas and store your rice with dried red peppers so that it matures; turning the rice in 1 oz of tastless castor-oil to every 14 lb. rice ensures improvement in quality over a minimum eighteen months' storage. This is what fastidious Indian gastronomes do in England.
Make sauces from basic stock with good stock, proper herbs, first-class seasoning, with milled black pepper corns and French kitchen salt (gros sel). You only need a little wine and a great deal of 'reduction' to make sauces without benefit of a thickening agent.
Het citaat komt uit dit boekje:
Het team van Bon Viveur, kennelijk ernstig gesponsord door Polyfoil Wrap, liet in 1958 dit boekje verschijnen. Het werd geschreven door J. and P. Cradock, die voor radio en televisie kookten, maar ook op shows, in theaters, clubs en waar maar ook in het Verenigd Koninkrijk er gelegenheid geboden werd. Ze koken vooral Frans, en het citaat komt uit de inleiding, waarin wordt uitgelegd dat je zelfs in Engeland een smakelijke maaltijd kunt opdissen met de (dan nog deels op rantsoen) voorhanden ingrediënten.
Toen ik het boekje bij een antiquair oppikte heb ik het eigenlijk alleen even op de receptuur beoordeeld. Maar onlangs boog ik me over de inleiding en ik verbaasde me over de 'moderne' aanpak van het koken. Wie zal er in die tijd zelf pasta hebben gemaakt?
De Hors-d'Oeuvres bestaan vooral uit paté en salades, waarbij linzen, champignons en bleekselderij de aandacht trekken. De soepen zijn ook Frans met pot-au-feu, en poule-au-pot Henri IV. Te pas en te onpas duikt Escoffier op. Veel gratins en soufflé's.
Het is een verbazingwekkend leuk kookboekje en niet alleen dit citaat zet veel mensen op het verkeerde been qua datering.
Maar het plaatje is erg jaren vijftig. Let op de cocktailkleding en de handschoentjes van mevrouw. Het geisertje in de keuken met pastelgetinte luxaflex. En veel, veel polyfoil wrap, dat navenant vaak gebruikt wordt om bijvoorbeeld vlees en gevogelte langzaam in de oven te braden. Wat dan ook weer heel modern is.
Zo'n boekje dat iedereen vergeten is, het mijne is ooit verkocht in een boekwinkel in Durban en op onbekende wijze naar Nederland gekomen. Blijft hier in de collectie.
Dit artikel afdrukken
Het gaat om een Brits kookboek.
'Buy wine vinegars, inexpensive Spanish olive-oil, or slightly more costly French and Italian oils, and so make it possible to make all the real mayonnaise you require, and to make it in large quantities since it keeps perfectly in normal domestic refrigeration. Make your own pastas and store your rice with dried red peppers so that it matures; turning the rice in 1 oz of tastless castor-oil to every 14 lb. rice ensures improvement in quality over a minimum eighteen months' storage. This is what fastidious Indian gastronomes do in England.
Make sauces from basic stock with good stock, proper herbs, first-class seasoning, with milled black pepper corns and French kitchen salt (gros sel). You only need a little wine and a great deal of 'reduction' to make sauces without benefit of a thickening agent.
Het citaat komt uit dit boekje:
Het team van Bon Viveur, kennelijk ernstig gesponsord door Polyfoil Wrap, liet in 1958 dit boekje verschijnen. Het werd geschreven door J. and P. Cradock, die voor radio en televisie kookten, maar ook op shows, in theaters, clubs en waar maar ook in het Verenigd Koninkrijk er gelegenheid geboden werd. Ze koken vooral Frans, en het citaat komt uit de inleiding, waarin wordt uitgelegd dat je zelfs in Engeland een smakelijke maaltijd kunt opdissen met de (dan nog deels op rantsoen) voorhanden ingrediënten.
Toen ik het boekje bij een antiquair oppikte heb ik het eigenlijk alleen even op de receptuur beoordeeld. Maar onlangs boog ik me over de inleiding en ik verbaasde me over de 'moderne' aanpak van het koken. Wie zal er in die tijd zelf pasta hebben gemaakt?
De Hors-d'Oeuvres bestaan vooral uit paté en salades, waarbij linzen, champignons en bleekselderij de aandacht trekken. De soepen zijn ook Frans met pot-au-feu, en poule-au-pot Henri IV. Te pas en te onpas duikt Escoffier op. Veel gratins en soufflé's.
Het is een verbazingwekkend leuk kookboekje en niet alleen dit citaat zet veel mensen op het verkeerde been qua datering.
Maar het plaatje is erg jaren vijftig. Let op de cocktailkleding en de handschoentjes van mevrouw. Het geisertje in de keuken met pastelgetinte luxaflex. En veel, veel polyfoil wrap, dat navenant vaak gebruikt wordt om bijvoorbeeld vlees en gevogelte langzaam in de oven te braden. Wat dan ook weer heel modern is.
Zo'n boekje dat iedereen vergeten is, het mijne is ooit verkocht in een boekwinkel in Durban en op onbekende wijze naar Nederland gekomen. Blijft hier in de collectie.
Nog 3
Je hebt 0 van de 3 kado-artikelen gelezen.
Op 5 mei krijg je nieuwe kado-artikelen.
Op 5 mei krijg je nieuwe kado-artikelen.
Als betalend lid lees je zoveel artikelen als je wilt, én je steunt Foodlog
Lees ook
Het zou van 2008 kunnen zijn, maar de eerste zin laat me twijfelen. Ook de opmerking over Indiaase culi's. Daarom maar 'ns deze: rond 1970.
Niet 1970 en ook niet 2008.
En dus ook geen begin 21e eeuw?
Niet uit de 21ste eeuw.
Franse olijfolie, daar heeft de tekst het over. Die is er nauwelijks meer van commerciele betekenis. In 1956 ging het mis in de Languedoc-Roussillon. Vorst maakte een einde aan een groot deel van de productie.
Dat doet vermoeden dat de tekst van voor 1956 is en dat 'normal refrigeration' verwijst naar kelders.