Het Duitse woord 'Rente' is hierboven vertaald als pensioen. Het kan ook als uitkering van een kapitaalverzekering worden gelezen, cq. als een 'toelage'.
Een 54-jarige Duitse woonachtig in Oostenrijk moet een boete van ruim €10.000 betalen én is door de politie in hechtenis genomen omdat ze niet in thuisquarantaine is gegaan nadat ze besmet bleek met SARS-CoV-2. Reden: ze vond de boodschappen die ze via Internet moest bestellen te duur, ondanks haar pensioen van €2.100 per maand.
FAZ - Vorfall in Tirol: Deutsche soll 10.800 Euro Strafe zahlen für Quarantäne-Bruch, 13 aug 2020Het Duitse woord 'Rente' is hierboven vertaald als pensioen. Het kan ook als uitkering van een kapitaalverzekering worden gelezen, cq. als een 'toelage'.
En wat zielig dat ze een nacht in de cel doorgebracht heeft omdat ze in het park is gaan wandelen, ergens letsel heeft opgelopen en met de taxi naar het ziekenhuis gegaan is i.p.v. de noodarts thuis te laten komen.
Eigenlijk zijn de feiten voor zover ik ze zie:
vrouw 54 jaar, blijkbaar goed pensioen* (weet de levensstandaard daar niet, maar dit wordt gesuggereerd in het artikel), positief getest, officieel thuisquarantaine opgelegd gekregen, vindt internet te duur, is in de winkel boodschappen gaan doen, is in het park gaan wandelen, was voor de controle steeds niet thuis, heeft een kwetsing opgelopen, is met taxi naar ziekenhuis gegaan, heeft een nacht in de cel doorgebracht, heeft hoge boete gekregen.
*Pensioenleeftijd vrouwen Zwitserland is volgens mij 64 jaar (Duitsland is 65), dus wat voor pensioen zij heeft is mij onduidelijk.
En wat triest, op je 54ste al alleen en van je weduwe pensioen ook nog zo'n boete moet betalen!
Wat een armoede als je geen kennissen, familie of buren hebt die wat voor je in de winkel willen halen.
Help de schrijver de juiste toon te vinden waarop je naar hem of haar wilt luisteren.
Klik op de naam van de schrijver en gebruik het "Stuur een mail" veld op zijn of haar profiel om je bericht te versturen.
Lees alles over reageren in de gespreksregels.