Herkomstaanduidingen worden steeds serieuzer genomen. Dat is een kwestie van producentenbelangen die met hun specifieke herkomst goede sier willen maken. Champagne moet uit de Franse Champagne-regio komen. Elders mag het zelfs niet meer 'op z'n champagnes' (méthode champenoise) heten of als naam op een flesje Dior-parfum staan. Parmaham komt voortaan alleen nog uit Parma. Bier uit Beieren, zodat Bavaria zijn eigennaam misschien wel niet zou mogen gebruiken ook al hanteert het bedrijf die al sinds jaar en dag.
Zo zijn nog talrijke voorbeelden te noemen. Voor 'echte Belgische Bonbons' komt niemand op. Evenmin als de kreeften opkomen voor de eisen die aan kreeftensoep moeten worden gesteld om zo te mogen heten. Noch komen verse producten op voor de eisen waaraan 'vers' moet voldoen om op je blik (!) of andere verpakking te mogen staan. Idem voor de 'bosvruchten' die prijken op een pak yoghurt zonder ooit een bos gezien hebben. Niettemin zijn ze allemaal de oorsprong voor de naamgeving van een product.
Die scheve belangenkant zorgt ervoor dat de consument - die het allemaal maar over zich heen laat komen - wordt geconfronteerd met een steeds hollere eettaal die leidt tot een steeds lozere eetwerkelijkheid. Eten is tenslotte alleen nog wat op het schap ligt en wat op het schap ligt wordt volledig ondersteund door reclamische beeldvorming.
Da's kwalijk. Al helemaal in een tijd waar we mensen juist bewuster willen maken van ze eten, waar het vandaan komt en wat het doet in hun lijf.
Een goede reden dus om na inmiddels een flink gestoffeerde serie postings over wordnappings eindelijk eens een klacht in te dienen bij de Reclame Code Commissie. Slachtoffer is in dit geval de Australian Homemade-advertentie van Albert Heijn. Aangetekend zij dat AH bepaald niet de enige is die onze taal uitholt. Een case moet echter de testcase zijn: wat vindt de Reclame Code Commissie hier nou van?
Ik ben benieuwd. De tekst van mijn klacht vind je hieronder. AH misleidt met deze reclame-uiting de consument door te suggereren dat de bonbons in kwestie uit Australie komen. Ze worden echter geproduceerd in Amsterdam. Waar het inmiddels usance is om in reclame bijv. het oorsprongsadjectief ' Belgisch' en de kwalificatie ' echte' referentieel betekenisloos te gebruiken in bijvoorbeeld de notie 'Echte Belgische chocolade', suggereert de Australian Homemade advertentie van AH wel degelijk een aanwijsbare herkomst. Daarmee schaadt AH het vertrouwen in de waarachtigheid van reclame-uitingen en draagt het bedrijf bij aan het uithollen van de informatieve waarde van reclame. De advertentie in kwestie kunt u vinden op http://www.foodlog.nl/comments.php?id=1629_0_1_0_C waar reeds een openbare discussie over het onderwerp plaatsvond.
Ik acht de advertentie in strijd met de algemene artikelen 5 en 7 van de NRC.
Dit artikel afdrukken
Zo zijn nog talrijke voorbeelden te noemen. Voor 'echte Belgische Bonbons' komt niemand op. Evenmin als de kreeften opkomen voor de eisen die aan kreeftensoep moeten worden gesteld om zo te mogen heten. Noch komen verse producten op voor de eisen waaraan 'vers' moet voldoen om op je blik (!) of andere verpakking te mogen staan. Idem voor de 'bosvruchten' die prijken op een pak yoghurt zonder ooit een bos gezien hebben. Niettemin zijn ze allemaal de oorsprong voor de naamgeving van een product.
Die scheve belangenkant zorgt ervoor dat de consument - die het allemaal maar over zich heen laat komen - wordt geconfronteerd met een steeds hollere eettaal die leidt tot een steeds lozere eetwerkelijkheid. Eten is tenslotte alleen nog wat op het schap ligt en wat op het schap ligt wordt volledig ondersteund door reclamische beeldvorming.
Da's kwalijk. Al helemaal in een tijd waar we mensen juist bewuster willen maken van ze eten, waar het vandaan komt en wat het doet in hun lijf.
Een goede reden dus om na inmiddels een flink gestoffeerde serie postings over wordnappings eindelijk eens een klacht in te dienen bij de Reclame Code Commissie. Slachtoffer is in dit geval de Australian Homemade-advertentie van Albert Heijn. Aangetekend zij dat AH bepaald niet de enige is die onze taal uitholt. Een case moet echter de testcase zijn: wat vindt de Reclame Code Commissie hier nou van?
Ik ben benieuwd. De tekst van mijn klacht vind je hieronder. AH misleidt met deze reclame-uiting de consument door te suggereren dat de bonbons in kwestie uit Australie komen. Ze worden echter geproduceerd in Amsterdam. Waar het inmiddels usance is om in reclame bijv. het oorsprongsadjectief ' Belgisch' en de kwalificatie ' echte' referentieel betekenisloos te gebruiken in bijvoorbeeld de notie 'Echte Belgische chocolade', suggereert de Australian Homemade advertentie van AH wel degelijk een aanwijsbare herkomst. Daarmee schaadt AH het vertrouwen in de waarachtigheid van reclame-uitingen en draagt het bedrijf bij aan het uithollen van de informatieve waarde van reclame. De advertentie in kwestie kunt u vinden op http://www.foodlog.nl/comments.php?id=1629_0_1_0_C waar reeds een openbare discussie over het onderwerp plaatsvond.
Ik acht de advertentie in strijd met de algemene artikelen 5 en 7 van de NRC.
Nog 3
Je hebt 0 van de 3 kado-artikelen gelezen.
Op 4 juni krijg je nieuwe kado-artikelen.
Op 4 juni krijg je nieuwe kado-artikelen.
Als betalend lid lees je zoveel artikelen als je wilt, én je steunt Foodlog
Lees ook
@ prima idee Dick, nieuwsgierig hoe ze hier op reageren
/*GeenStijl modus aan/
Pak ze, de lutsers !
/*GeenStijl modus uit/
'Belgische bonbons' is eigenlijk een pleonasme. Werd de praline niet door Jean Neuhaus in Brussel uitgevonden ? Wat 'Australische' bonbons zijn, daar kan ik me niets bij voorstellen. Wordt dat een mogelijke ontsnappingsroute voor AH ?
Ik vrees trouwens dat 'Australian homemade' als een (enkele) uitdrukking gezien moet worden - en daardoor zowel het 'Australian' als het 'homemade' niet letterlijk genomen hoeft te worden. Of gaan we hier nog beter scoren en beide afserveren ? Met het 'homemade' heb ik eigenlijk nog meer moeite dan met het 'Australian'. Ben benieuwd.
Mijn verdediging als AH zou o.a. zijn dat de meeste consumenten nauwelijks associaties hebben bij de frase 'Australische bonbons'. Een 'Australian trainingspak' werd indertijd ook niet aan het continent gekoppeld. Men denkt misschien aan kangoeroes en koala's, maar niet aan een bepaalde kwaliteit chocolade. Een zo'n vage asociatie kan simpelweg niet misleidend zijn.
Vergelijk verder het Chiemsee arrest: "Een geografische benaming kan volgens het Hof niet als merk dienen, als de benaming door het publiek als herkomstaanduiding wordt of kán worden opgevat. Met die maatstaf legt het Hof de lat hoog voor wat betreft het onderscheidend vermogen van merken die uit een geografische benaming bestaan." Australian is een merk met geografie-aanduiding, maar het bestaat. Dus vat het publiek het niet alszodanig op. In elk geval niet genoeg op te gaan procederen.
Verder is de kopregel, zoals alle AH-kopregels, overduidelijk woordspelerig. De Allerhande-lezer is ermee vertrouwd dat hij ze niet 100% letterlijk moet nemen.
De zinnen uit de bodytekst, "Wat je van ver haalt is lekker. En wat je van heel ver haalt is nóg lekkerder. Dat bewijzen onze Australian Homemade-bonbons." zijn inderdaad niet helemaal zuiver op de graat, maar geschreven door een stgagiair bij ons reclamebureau.
Tot slot gaat het om een eenmalige uiting. Er zal geen herplaatsing volgen.
Leve de onnozele stagiair(e)die onze opgedrongen vage hersenspinsels weer verkeerd heeft geintepreteerd! We kunnen niet zonder ze, ze vegen altijd prima de straatjes weer schoon.
Geef de stagiair maar weer de schuld..