In Duitsland is een kater een ziekte, oordeelde de rechtbank. De claims op antikaterdrankjes, dat ze helpen tegen de vermoeidheid, misselijkheid en hoofdpijn van een kater, zijn dan ook illegaal. Op een voedingsmiddel mag nu eenmaal niet staan dat het betreffende drankje 'een menselijke ziekte' kan voorkomen, behandelen of genezen. Hoe voorbijgaand een kater ook is, in Duitsland ben je dan ziek. 'Veisalgia', is de officiële naam voor de ochtend na de avond tevoren.
BBC - Hangovers are 'illness', rules German court, 24 sep 2019
Help de schrijver de juiste toon te vinden waarop je naar hem of haar wilt luisteren.
Klik op de naam van de schrijver en gebruik het "Stuur een mail" veld op zijn of haar profiel om je bericht te versturen.
Lees alles over reageren in de gespreksregels.
Fout.
#1 "also hang-over, 1894, "a survival, a thing left over from before," from hang (v.) + over. Meaning 'after-effect of excessive drinking' is attested by 1902, American English, on notion of something left over from the night before"
"De toestand na een avond te diep in het glaasje kijken doet denken aan die van een zieke kat. Vroeger bestond hiervoor al het woord katterig. In het Duits kennen we de benaming Katzenjammer, dat letterlijk 'kattengejammer' betekent.
In 1850 dook het woord kater in de betekenis van 'onaangename gevoelens na drankmisbruik' voor het eerst op in Duitse studentenkringen. Het is een vervorming van het woord voor slijmvliesontsteking of verkoudheid, namelijk Katarrh. Er bestond ook een Duits biersoort die kater genoemd werd, omdat volgens een citaat uit 1575 'degene die er te veel van dronk, 's ochtends in het hoofd krabde"
Waarom spreekt men in Engelstalige landen in dit geval van een 'hangover'?