In de categorie Allerhande inscannen. Gisteren zag ik ergens op tv echt Indiaas eten: mensen in India die geen zin hadden (traditie) over te stappen op hypermoderne zonneoventjes van het type Al Gore en liever doorgingen om op hun inefficiente sprokkelhoutovens urenlang iets onbekends te laten pruttelen. Vandaag las ik de huidige AllerHande ook iets origineels: middenin een Italie-special vol extravagant vakantie-Italiaans ("Tutti marinade dus nada meer aan doen") noemt Clara ten Houte de Lange haar saltimbocca nuchter op z'n bijna-Hollands "Salieschnitzel". Klinkt nog lekkerder dan het origineel!
Voor de rest worstelt AH in de advertenties in deze AllerHande toch weer met nep en echt.
Het woord "authentiek" blijkt in de Allerhande-advertenties uitgehold te zijn, waarschijnlijk omdat dat niet voldoende "echtheid" zou communiceren. Pataks brengt nu dus niet de authentieke, maar dubbelop de "Echt authentieke Indiase" keuken en Casa Fiesta kookt net zo dubbelop "authentieke moderne (!) gerechten uit de echte Mexicaanse keuken". De "autenthieke Italiaanse Pesto alla Genovese" van de grootgrutter uit Zaanstad is niet deels, maar "geheel bereid met 'verse basilicum' volgens origineel Italiaans recept:
-zonnebloemolie
-32% basilicum
-5,5% grana padanokaas
-cashewnoten
-aardappel
-pecorino romanokaas
-zeezout
-2,5% pijnboompitten
-zuurteregelaar (melkzuur)
-knoflookpoeder
-aroma's
(Echter: de kopregel "De godfather onder kazen" voor Parmigiano Reggiano in deze Allerhande was lekker melig; de kop "Gevaarlijk lekkere zeewolf" voor zeewolf hilarisch. )
Op 2 oktober krijg je nieuwe kado-artikelen.
Als betalend lid lees je zoveel artikelen als je wilt, én je steunt Foodlog
Wouter, het was een grapje. Naar analogie van de Australische bonbons en de zwetsreactie die AH daarover gaf.
@GJ,
Niet elke consument begrijpt dat toch? Men weet misschien dat 50-60% ofzo praatjes zijn, maar er is ook vertrouwen nodig. Op mijn haargel staat: "MET VERSTERKENDE MICROFRUITWASSEN". Als dat niet het geval zou zijn, zou ik mij bedrogen voelen. Echt.
Op het potje van de pesto staat nog "de authentieke Italiaanse pesto", ook al zit er zonnebloemolie, aardappel en cashew in.
Het probleem dat hier ontstaat is dat de woorden voor "echt" uitsterven voor de reclameschrijver, immers ze kunnen ook het tegendeel betekenen.
Dood zijn:
-authentiek
-echt
-origineel
-zoals ze dat in XXX zelf het liefste eten
...
Heel erg is het ook niet. De kenner weet dat hij zijn pesto zelf moet maken of haalt een potje bij de Italië-winkel (met authentiek papieren wikkel om het deksel). En voor echt authentieke producten is er geen budget om tekstschrijvers in te huren, dus deze lijden ook niet. Maar "geheel bereid volgens origineel Italiaans recept" en "Italiaanse pesto" zijn even leugenachtig als "Australische bonbons" en zouden niet moeten mogen.
>> Het woord "authentiek" blijkt in de Allerhande-advertenties uitgehold te zijn <<
Logisch. Elke consument begrijpt immers dat als AH "authentiek" schrijft, het betreffende niet écht authentiek is, maar Zaans authentiek.
Hoewel...authentieke cashewnoten in de pesto alla genovese... dat doen ze natuurlijk al eeuwen zo, daar in Genua.
Authentieke cashewnoten in een authentiek Italiaans recept. Boeiende lectuur hoor. En Patak, laatst weer eens geprobeerd, is al lang geen Indiaas concern meer, maar Wessanen. En de smaak is navenant verEuropeesd. We gaan het maar weer allemaal zelf maken. Voor moderne Indiase recepten verwijs ik naar de Food-pagina's van The Times.